TranslateIt! version 11.2
DeepIT apporte les modifications suivantes à son logiciel de traduction à la volée appelé TranslateIt! :
Mise à jour :
- Suppression de la récupération des fiches principales du Carnet d’adresse lorsqu’une licence valide est détectée
- De nombreux composants internes sont mis à jour (ceci inclus DictBuilder, DictionaryAnalyzer, Widget, les scripts de base)
- RegexKitLite mis à jour à la version 3.3
Ajout :
- Un nouveau bouton à la fenêtre locale pour l’ajout rapide du mot actuel à la liste de l’historique
- Nouveaux services en ligne (dict.leo.org, pda.academic.ru)
- Solution de contournement pour un bogue connu dans Aperçu tout en saisissant des mots sélectionnés à partir de fichiers complexes PDF formatés (les bogues sont également affichés sur le site ADC d’Apple, voir réf: rdar://7416356 et )
- Filtre d’exclusions d’applis à la volée (voir le 4e onglet des Préférences). Toutefois, veuillez noter pour des raisons de convivialité, le filtre n’utilise pas le balayage, une fois appelée, parce que c’est la décision directe de l’utilisateur de traduire quelque chose.
- Fonction de récupération automatique de l’historique en arrière-plan implémenté (par défaut, il sauvegarde la liste de l’historique une fois par minute (60 secondes), cependant vous pouvez choisir un temps personnalisé en secondes entre 20 secondes et 20 minutes; ce qui suit est un exemple pendant 2 minutes (120 secondes):
defaults write ru.DeepIT.TranslateIt TIHistoryAutoRecoveryTime -int 120
- Pour désactiver la récupération automatique :
defaults write ru.DeepIT.TranslateIt TIHistoryAutoRecoveryTime -int 0
- Pour rétablir le comportement par défaut
defaults delete ru.DeepIT.TranslateIt TIHistoryAutoRecoveryTime
- Page de la Politique de confidentialité est modifiée (suppression de l’information obsolète concernant la récupération de données provenant du Carnet d’adresses)
- Les zones de dialogue et l’écran d’enregistrement désormais ne sont pas en mode modal
- Le style poli est enlevé sur tous et le style texturé standard du système est utilisé
- Correction des infos-bulles dans le premier onglet du dialogue Préférences (lié aux boutons Mettre à jour et Installer les dictionnaires)
- Ajustement du soutien de Transcription Babylon dans la fenêtre locale lors de la traduction à la volée et dans le widget
- Amélioration du module de traduction à la volée (le moteur de saisie de texte à un niveau faible)
- Utilise désormais moins de ressources CPU lors de la traduction à la volée (quand il est constamment utilisé)
- Optimisation des contrôles d’intégrité interne
- Snow Leopard : l’association TI du fichier d’historique enregistré est rétablie
- Amélioration : apprentissage de l’histoire d’insertion rapide de l’histoire avec traduction courte sélectionnée
- Correction de fuites de mémoire mineures en utilisant des fichiers de liste de propriété
- Correction des problèmes de redirection (codes d’erreur HTTP 301, 302 ) associés à l’utilisation de curl lors du téléchargement des paquets (dictionnaires, sons, etc.) à partir de serveurs distants
- Soutien pour les sons de prononciation installés ajoutés à la fenêtre locale et les Widgets
- Présentation de l’historique : ajout d’un bouton de lancement rapide de Quiz
- Mode déplacement personnalisé ajouté à la fenêtre locale : cliquez-le en tenant la touche Commande, déplacez la souris à la position souhaitée sur l’écran puis cliquez de nouveau bouton de la souris
- Mode d’attache ajouté pour la fenêtre locale : cliquez-le en tenant la touche Option pour activer ou désactiver l’attache; avec le mode d’attache la fenêtre locale va retenir sa position entre les lancements de TranslateIt! et restera à la même position jusqu’à ce que TranslateIt! quitte
Ofaco 1.3 aide à contrôler les corrections orthographiques
Ofaco est un petit module pour Mail. Il fournit un meilleur contrôle sur la liste de mots suggérés lors de la correction orthographique. Le nom « Ofaco » signifie « Old-fashioned completion » (complément à l’ancienne).
Mail, comme presque chaque application Cocoa sur Mac OS X, offre le complément du texte, qui peut être invoqué en appuyant sur F5 ou Échap. Lorsqu’il a été introduit, il a offert des complétions basées sur la liste de mots dans le message que vous tapez.
L’auteur relate le problème qui l’a conduit à concevoir Ofaco :
« Malheureusement, dans l’une des mises à jour 10.4.x (je ne me rappelle pas laquelle), Apple a décidé qu’il serait intelligent d’utiliser le dictionnaire système pour les compléments des mots. Depuis ce jour, en utilisant le complément, dans Mail.app signifiait qu’il faut faire défiler une liste interminable de mots pour finalement avoir celui que vous vouliez. En d’autres termes : cela a ralenti la frappe au lieu de la rendre plus rapide. Et c’était (et est) absolument inutile lors de la rédaction dans une langue qui diffère de la langue de votre système. »
Par exemple, lorque la langue du système est l’allemand, et lorsque vous écrivez un message en anglais, on n’offre les compléments de mots en allemand. Ce problème n’existe pas sous Snow Leopard, car celui-ci essai de deviner la langue utilisée dans le message électronique.
Ofaco est gratuit. Il est disponible en allemand, en anglais et en français. Il fonctionne sous Leopard et Snow Leopard en mode 64 bits et mode 32 bits.
MainMenu 2.0.4: le strict nécessaire
MainMenu version 2.0.4 est un petit utilitaire fonctionnant à partir de la barre des menus. Cet utilitaire vous permet tout simplement d’effectuer les tâches de base de nettoyage (cron) du Système et des caches Systèmes, des comptes Utilisateurs, de polices et des navigateurs. L’aide intégrée est aussi en français bien sûr.
MainMenu fonctionne sous Tiger, Leopard et Snow Leopard. Cette mise à jour ajoute les localisations en français, japonais, russe, espagnol et néerlandais.
MiniMail 2.0
Peu de temps après l’acquisition de Minimail par Indev (MailTags, Mail Act-On…), une version 2.0 est de sortie.
MiniMail est un module externe pour Mail qui permet de masquer l’application principale tout en gardant une mini-fenêtre affichant les mails arrivant dans la boîte de votre choix. Cela permet de garder un œil sur ses e-mails sans que la fenêtre principale prenne toute la place.
MiniMail est shareware ($12.95).
La nouvelle version offre de nombreuses nouvelles fonctions et fonctionne parfaitement avec MailAct-On (du même développeur).
Des captures d’écran des possibilités sont présentées sur la page de MiniMail.
Bien sûr, si j’en parle ici, c’est parce que la nouvelle version est également maintenant localisée en français par mes soins :->
Flame 1.0 pour l’iPhone
Flame est un navigateur pour les services de réseau Bonjour (aussi connu sous ZeroConf). Il énumère les services annoncés sur votre réseau sans fil et vous pouvez les consulter par serveur ou par type de service. Lorsque vous sélectionnez un service, ses détails annoncés sont affichés.
Si une application sur votre iPhone ou iPod touch peut traiter l’un des services annoncés, une commande pour l’ouvrir tout de suite est fournie.
Traduit en anglais, allemand et français. Gratuit.
iPhone OS version 3.0 ou ultérieur requis.
TranslateIt 11.0, build 11098
La version 11.0 de TranslateIt! contient les améliorations, et corrections suivantes :
- Amélioration du soutien de la transcription Babylon dans le format de dictionnaire StarDict
- mis à jour Growl 1.2, profil mis à jour Yandex Fr-Ru mis à jour, amélioration Suppression vers la Corbeille, communication améliorée serveur composantes
- Restauré le soutien à Trust.app (deepit.ru/products/T…)
- Google : correction d’un problème d’encodage lors de la traduction de sites web en ligne
- Correction d’un plantage lors d’une alerte dans le fil d’une opération
- Snow Leopard : correction d’un problème pour générer les caractères accentués
- Snow Leopard : correction d’un problème avec le cache des mots
- Corrections diverses
OpenMenu X et Léopard des Neige
OpenMenu X de la compagnie japonaise ArtMan21 est désormais compatible avec Snow Leopard. Ce panneau de préférence vous permet de personnaliser les menus contextuels et certains menus locaux de la grande majorité des applications Mac OS X.
La mise à jour ajoute la documentation de certaines touches dans l’aide intégrée et des corrections mineures dans l’interface d’OpenMenu X et l’aide en anglais et en français. La mise à jour depuis la version 1.0 est gratuite.
OpenMenu X ne coûte que 10$ USD. Binaire Universel. Fonctionne sous Leopard et Snow Leopard.
NetNewsWire 3.2.2 prochainement en français
D’après Brent Simmons, auteur de NetNewsWire (l’agrégateur de flux RSS de NewsGator), la prochaine révision mineure de son application devrait sortir avec la localisation française.
Celle-ci était prête pour la version 3.2 mais n’avais pas pu être intégrée faute de temps.
NetNewsWire fonctionne en deux modes?: un mode gratuit avec publicités ou un mode payant (shareware) sans.
La principale nouveauté de la version 3.2 est l’abandon des services de synchronisation de NewsGator au profit de Google Reader.
Il existe également une version iPhone/iPod Touch de NetNewsWire (mai elle n’est pas localisée en français).
L’aide de l’application est maintenant en ligne sur le site de NewsGator et sera disponible en français prochainement.
Un grand merci à Joselyne Rochaud et Philippe Martin pour les relectures et corrections de la localisation.
ClamXav 2 en français
Le programme de détection d’antivirus gratuit ClamXav version 2 est désormais en français. Il a été réécrit en Cocoa/Objective-C. Cela a permis une localisation plus facile qu’en Java. Le programme est disponible en version bêta pour l’instant.
Compatible avec Leopard 10.5.8, et Snow Leopard 10.6.1.
OmniWeb 5.10.1
Ça n’aura pas été long… Voici déjà de sortie la version 5.10.1 du navigateur (gratuit) d’OmniGroup.
Une petite correction dans l’application même, mais aussi une mise à jour de toutes les localisations (dont le français bien sûr). Un grand merci à Troy de s’en être occupé si vite.
Ça se trouve sur la page d’OmniWeb.