TranslateIt! version 11.2

DeepIT apporte les modifications suivantes à son logiciel de traduction à la volée appelé TranslateIt! :

Mise à jour :

  • Suppression de la récupération des fiches principales du Carnet d’adresse lorsqu’une licence valide est détectée
  • De nombreux composants internes sont mis à jour (ceci inclus DictBuilder, DictionaryAnalyzer, Widget, les scripts de base)
  • RegexKitLite mis à jour à la version 3.3

Ajout :

  • Un nouveau bouton à la fenêtre locale pour l’ajout rapide du mot actuel à la liste de l’historique
  • Nouveaux services en ligne  (dict.leo.orgpda.academic.ru)
  • Solution de contournement pour un bogue connu dans Aperçu tout en saisissant des mots sélectionnés à partir de fichiers complexes PDF formatés (les bogues sont également affichés sur le site ADC d’Apple, voir réf: rdar://7416356 et )
  • Filtre d’exclusions d’applis à la volée (voir le 4e onglet des Préférences). Toutefois, veuillez noter pour des raisons de convivialité, le filtre n’utilise pas le balayage, une fois appelée, parce que c’est la décision directe de l’utilisateur de traduire quelque chose.
  • Fonction de récupération automatique de l’historique en arrière-plan implémenté (par défaut, il sauvegarde la liste de l’historique une fois par minute (60 secondes), cependant vous pouvez choisir un temps personnalisé en secondes entre 20 secondes et 20 minutes; ce qui suit est un exemple pendant 2 minutes (120 secondes):

defaults write ru.DeepIT.TranslateIt  TIHistoryAutoRecoveryTime -int 120

  • Pour désactiver la récupération automatique :

defaults write ru.DeepIT.TranslateIt  TIHistoryAutoRecoveryTime -int 0

  • Pour rétablir le comportement par défaut

defaults delete ru.DeepIT.TranslateIt  TIHistoryAutoRecoveryTime

Modifications :
  • Page de la Politique de confidentialité est modifiée (suppression de l’information obsolète concernant la récupération de données provenant du Carnet d’adresses)
  • Les zones de dialogue et l’écran d’enregistrement désormais ne sont pas en mode modal
  • Le style poli est enlevé sur tous et le style texturé standard du système est utilisé
  • Correction des infos-bulles dans le premier onglet du dialogue Préférences (lié aux boutons Mettre à jour et Installer les dictionnaires)
  • Ajustement du soutien de Transcription Babylon dans la fenêtre locale lors de la traduction à la volée et dans le widget
  • Amélioration du module de traduction à la volée (le moteur de saisie de texte à un niveau faible)
  • Utilise désormais moins de ressources CPU lors de la traduction à la volée (quand il est constamment utilisé)
  • Optimisation des contrôles d’intégrité interne
  • Snow Leopard : l’association TI du fichier d’historique enregistré est rétablie
  • Amélioration : apprentissage de l’histoire d’insertion rapide de l’histoire avec traduction courte sélectionnée
  • Correction de fuites de mémoire mineures en utilisant des fichiers de liste de propriété
  • Correction des problèmes de redirection (codes d’erreur HTTP 301, 302 ) associés à l’utilisation de curl lors du téléchargement des paquets (dictionnaires, sons, etc.) à partir de serveurs distants
  • Soutien pour les sons de prononciation installés ajoutés à la fenêtre locale et les Widgets
  • Présentation de l’historique : ajout d’un bouton de lancement rapide de Quiz
  • Mode déplacement personnalisé ajouté à la fenêtre locale : cliquez-le en tenant la touche Commande, déplacez la souris à la position souhaitée sur l’écran puis cliquez de nouveau bouton de la souris
  • Mode d’attache ajouté pour la fenêtre locale : cliquez-le en tenant la touche Option pour activer ou désactiver l’attache; avec le mode d’attache la fenêtre locale va retenir sa position entre les lancements de TranslateIt! et restera à la même position jusqu’à ce que TranslateIt! quitte