Lingua Franca

Localisation en français de logiciels pour Macintosh…
  • Accueil
  • Localisations (Corentin & Josy)
  • Contacts

TranslateIt! v12.0

r.leroux | 10 February 2010 | 12:44

La version 12.0 de TranslateIt! contient les améliorations, et corrections suivantes :

  • Ajout d’une fonction de traduction à la volée vers Microsoft Office 2008 pour les produits Mac (Entourage, Word, Excel, PowerPoint) : dans le menu Scripts, choisir « Consulter dans TranslateIt! », Ou appuyez sur « Commande +  ». (le raccourci clavier par défaut pour cette fonction.)
  • Ajout du support pour le format de dictionnaire Babylon (BGL) (http://www.babylon.com/free-dictionaries/languages/)
  • Ajout du support pour le format de dictionnaire SDICT (http://sdict.com/)
  • Amélioration de la qualité et du formatage de la traduction de texte intégral
  • Nouveau mode de traduction ligne par ligne
  • Correction des fuites de mémoire et de divers bogues mineurs
  • Mise à jour de DictBuilder et des scripts de base
  • Mise à jour du Widget Dashboard de TranslateIt!
  • Mise à jour des profils de certains services de traduction en ligne
  • Ajout de nouveaux dictionnaires à notre site d’archives
  • Amélioration des modules de morphologie pour l’anglais, russe, français et allemand.
Comments
No Comments »
Categories
Ronald
Tags
traduction en direct, TranslateIt!
Comments rss Comments rss
Trackback Trackback

TranslateIt! 11.3

r.leroux | 11 January 2010 | 10:14

La version 11.3 de TranslateIt!  contient les améliorations, et corrections suivantes :

  • Correction d’un bogue rare durant l’installation du dictionnaire XDXF
  • Soutien amélioré pour les transcriptions dans les dictionnaires Babylon
  • Les traductions française et allemande sont corrigées

Il n’y a désormais que deux licences :

  • 1 an à 35.00 $ US
  • Illimité à 100.00 $ US
    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    traduction, TranslateIt!
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    TranslateIt! version 11.2

    r.leroux | 23 November 2009 | 12:28

    DeepIT apporte les modifications suivantes à son logiciel de traduction à la volée appelé TranslateIt! :

    Mise à jour :

    • Suppression de la récupération des fiches principales du Carnet d’adresse lorsqu’une licence valide est détectée
    • De nombreux composants internes sont mis à jour (ceci inclus DictBuilder, DictionaryAnalyzer, Widget, les scripts de base)
    • RegexKitLite mis à jour à la version 3.3

    Ajout :

    • Un nouveau bouton à la fenêtre locale pour l’ajout rapide du mot actuel à la liste de l’historique
    • Nouveaux services en ligne  (dict.leo.org, pda.academic.ru)
    • Solution de contournement pour un bogue connu dans Aperçu tout en saisissant des mots sélectionnés à partir de fichiers complexes PDF formatés (les bogues sont également affichés sur le site ADC d’Apple, voir réf: rdar://7416356 et rdar://7416355)
    • Filtre d’exclusions d’applis à la volée (voir le 4e onglet des Préférences). Toutefois, veuillez noter pour des raisons de convivialité, le filtre n’utilise pas le balayage, une fois appelée, parce que c’est la décision directe de l’utilisateur de traduire quelque chose.
    • Fonction de récupération automatique de l’historique en arrière-plan implémenté (par défaut, il sauvegarde la liste de l’historique une fois par minute (60 secondes), cependant vous pouvez choisir un temps personnalisé en secondes entre 20 secondes et 20 minutes; ce qui suit est un exemple pendant 2 minutes (120 secondes):

    defaults write ru.DeepIT.TranslateIt  TIHistoryAutoRecoveryTime -int 120

    • Pour désactiver la récupération automatique :

    defaults write ru.DeepIT.TranslateIt  TIHistoryAutoRecoveryTime -int 0

    • Pour rétablir le comportement par défaut

    defaults delete ru.DeepIT.TranslateIt  TIHistoryAutoRecoveryTime

    Modifications :
    • Page de la Politique de confidentialité est modifiée (suppression de l’information obsolète concernant la récupération de données provenant du Carnet d’adresses)
    • Les zones de dialogue et l’écran d’enregistrement désormais ne sont pas en mode modal
    • Le style poli est enlevé sur tous et le style texturé standard du système est utilisé
    • Correction des infos-bulles dans le premier onglet du dialogue Préférences (lié aux boutons Mettre à jour et Installer les dictionnaires)
    • Ajustement du soutien de Transcription Babylon dans la fenêtre locale lors de la traduction à la volée et dans le widget
    • Amélioration du module de traduction à la volée (le moteur de saisie de texte à un niveau faible)
    • Utilise désormais moins de ressources CPU lors de la traduction à la volée (quand il est constamment utilisé)
    • Optimisation des contrôles d’intégrité interne
    • Snow Leopard : l’association TI du fichier d’historique enregistré est rétablie
    • Amélioration : apprentissage de l’histoire d’insertion rapide de l’histoire avec traduction courte sélectionnée
    • Correction de fuites de mémoire mineures en utilisant des fichiers de liste de propriété
    • Correction des problèmes de redirection (codes d’erreur HTTP 301, 302 ) associés à l’utilisation de curl lors du téléchargement des paquets (dictionnaires, sons, etc.) à partir de serveurs distants
    • Soutien pour les sons de prononciation installés ajoutés à la fenêtre locale et les Widgets
    • Présentation de l’historique : ajout d’un bouton de lancement rapide de Quiz
    • Mode déplacement personnalisé ajouté à la fenêtre locale : cliquez-le en tenant la touche Commande, déplacez la souris à la position souhaitée sur l’écran puis cliquez de nouveau bouton de la souris
    • Mode d’attache ajouté pour la fenêtre locale : cliquez-le en tenant la touche Option pour activer ou désactiver l’attache; avec le mode d’attache la fenêtre locale va retenir sa position entre les lancements de TranslateIt! et restera à la même position jusqu’à ce que TranslateIt! quitte
    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    traduction de mots, traduction en direct, TranslateIt!
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    TranslateIt 11.0, build 11098

    r.leroux | 15 October 2009 | 8:36

    La version 11.0 de TranslateIt!  contient les améliorations, et corrections suivantes :

    • Amélioration du soutien de la transcription Babylon dans le format de dictionnaire StarDict
    • mis à jour Growl 1.2, profil mis à jour Yandex Fr-Ru mis à jour, amélioration Suppression vers la Corbeille, communication améliorée serveur composantes
    • Restauré le soutien à Trust.app (http://deepit.ru/products/Trust/info/)
    • Google : correction d’un problème d’encodage lors de la traduction de sites web en ligne
    • Correction d’un plantage lors d’une alerte dans le fil d’une opération
    • Snow Leopard : correction d’un problème pour générer les caractères accentués
    • Snow Leopard : correction d’un problème avec le cache des mots
    • Corrections diverses
    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    mise à jour, Snow Leopard, TranslateIt!
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    TranslateIt! v10.2

    r.leroux | 3 August 2009 | 5:48

    La version 10.2 de TranslateIt!  contient les améliorations, et corrections suivantes :

    • Le profil de service Yandex.En.Ruest mis à jour
    • Pour les mots saisis, il effectue une troncature supplémentaire pour certains caractères de ponctuation au début et à la fin
    • Compatibilité WebKit/Safari 4 : le double défilement dans l’outil de traduction complète du texte est supprimé
    • Amélioration du Signaleur de problème
    • Un navigateur aux manuels de grammaire est ajouté : il permet d’avoir des grammaires supplémentaires, y compris pour les futures versions de TI
    • Le menu principal correspondant ‘Grammaire’ peut-être désactivé par le terminal la commande suivante :

    defaults write ru.DeepIT.TranslateIt TranslateIt\!DontShowGrammar -bool true

    • Pour la première fois, l’ajout d’un manuel de grammaire de langue anglaise en russe et de langue allemande en russe
    • Renommage global et migration de certaines préférences de TI ou de ses parties (le domaine des préférences a changé selon le nom de domaine de notre site officiel)
    • Le Widget et DictBuilder sont mis à jour
    • Pour ceux qui utilisent Firefox et Opera : après l’installation de la mise à jour, il est possible que la suppression de l’association soit nécessaire et le lien devra être effectué à nouveau avec le protocole x-tidaemon selon les instructions d’intégration sur le site officiel
    • RegexKitLite mis à jour en version 3.1
    • L’Éditeur de Services en ligne affiche maintenant la mise à jour de l’état de la liste des services : y at-il une nouvelle version sur le serveur ou pas…
    • Pour Tiger 10.4, réparation de fuites de transmission lors de la tâche de vérification
    • Le cadre d’application Growl est mis à jour à la version 1.1.6

    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    traduction en direct, TranslateIt!
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    TranslateIt! 10.0, assemblage 10052

    r.leroux | 23 April 2009 | 12:33

    Cette version de TranslateIt! 10.0, assemblage 10052 fournit les changements et améliorations suivants :

    • Correction d’un ancien bogue Apple affectant les Fenêtres de fiches (un déplacement de phase inattendu du modèle de remplissage)
    • Amélioration de la stabilité de la fenêtre Fenêtre de fiches et de la Fenêtre en métal poli
    • Mise à jour du profil Yandex En-Ru
    • Le panneau Rechercher fonctionne désormais pour les cartes détachables
    • Localizations en chinois, variante traditionnelle (zh_TW) et simplifiée (zh_CN) mises à jour (grâce à Liu Drizzt)
    • Mise à jour du Widget TI
    • Mise à jour de DictBuilder
    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    traduction, traduction de mots, traduction en direct, TranslateIt!
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    TranslateIt! v.10.0

    r.leroux | 2 April 2009 | 6:50

    La version 10.0 de TranslateIt!  possède les améliorations, et corrections suivantes :

    • Amélioration de la compatibilité avec Safari 4 
    • Correction : les fenêtres configurées dans le 4e onglet n’apparaissent pas, si “Afficher l’écran-choc” est cochée 
    • DictBuilder mis à jour : Ajout du bouton Nouveau dossier au dialogue Dossier de sortie 
    • Ajout de support pour le programme Trust.app (http://deepit.ru/products/Trust/info/) 
    • Ajout de la capacité à autorecueillir les mots cherchés à l’historique d’apprentissage, si le tiroir Historique d’apprentissage est ouvert, et l’option d’autorecueillir de nouveaux mots est activée (le bouton à droite en bas du tiroir Historique ) 
    • Le bouton Services en ligne sur la barre d’outils ainsi que le dialogue de configuration des services en ligne qui permettent de basculer sur les services en ligne de façon globale dans la fenêtre principale, dans la fenêtre pop-up Pointer et traduire, et le Widget TI! qui permet de passer facilement au mode hors ligne. 
    • Ajout du support pour pratiquement tous les services HTTP externes, une adaptation souple à la plupart des sites bien connus, le support personnalisé pour les encodages, des profils avec coloration syntaxique.
    • Base de données de profils prédéfinis désormais disponible :  http://mac.translateit.ru/services.shtml#profiles
    • Possibilité de “copier” un profil comme une URL pour faciliter le partage avec vos amis 
    • Possibilité d’installer de nouveaux profils de Service en ligne à partir d’URL spéciales avec le soutien de la fonction de mise à jour de profil (à partir de notre dépôt de profils) 
    • Nouvelle option de sécurité (dans l’onglet Aspect des préférences TI!) pour assurer une utilisation sécurisée du protocole x-translateit
    • Une case à coche a été ajoutée pour activer/désactiver automatiquement le mode Examen au démarrage de TI!. (Options : Activer l’examen (coché), Désactiver l’examen (non coché), ou (par défaut) laisser les paramètres d’examen comme ils sont (tiret)) 
    • Ajout du support pour les services en ligne, à la fenêtre pop-up Pointer et traduire 

    Pour désactiver ce comportement, utiliser la commande suivante dans Terminal : 

    defaults write com.MiF.MDict TranslateIt\!DontUseServicesInPopup -bool true

    Pour l’activer, utiliser la commande dans Terminal : 

    defaults write com.MiF.MDict TranslateIt\!DontUseServicesInPopup -bool false

    • Widget TI! mis à jour pour inclure les services de support en ligne 

    Pour désactiver ce comportement, utiliser la commande dans Terminal : 

    defaults write com.MiF.MDict TranslateIt\!DontUseServicesInWidget -bool true

    Pour l’activer, utiliser la commande suivante dans Terminal : 

    defaults write com.MiF.MDict TranslateIt\!DontUseServicesInWidget -bool false

    • Délai d’arrêt programmé personnalisable de la requête de Service en ligne

    Exemple : 

    defaults write com.MiF.MDict TranslateIt\!TimeInterval -float 10 

    Ce délai d’arrêt programmé est défini en secondes. Si votre connexion Internet est assez rapide, vous définir ce paramètre à une valeur plus petite, si votre connexion Internet n’est pas assez rapide, définir ce paramètre à une valeur plus élevée. 

    Plus la valeur est basse, plus le temps d’attente des résultats est long. 

    En cas de serveurs très occupés, si la valeur est trop élevée, votre demande être arrêté avant que le délai d’attente n’expire. 

    Le délai d’attente par défaut est de 60 secondes. 

    Toute demande qui n’a pas été traitée avant l’expiration du délai d’attente sera éliminée. 

    • Ajout du support pour les dictionnaires en ligne/services de traduction les plus connus. Il permet à TranslateIT! de faire des requêtes directement à ces services, de récupérer les résultats, et de les afficher dans une fenêtre pop-up, la fenêtre principale de l’application, ou le widget TI!
    •  Correction de bogues mineurs
    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    Firefox, traduction en direct, TranslateIt!
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    TranslateIt! 9.9, assemblage 9925

    r.leroux | 18 December 2008 | 6:22

    TranslateIt! apporte les modifications suivantes :

    • Attention! Pour que les Services, les gestionnaires d’extensions, et les protocoles affectés à TI fonctionnent correctement, ainsi que pour prévenir l’usage d’anciennes versions de l’application, veuillez garder une seule copie de TranslateIt!, préférablement la dernière
    • Nouvelles versions de la syntaxe du protocole de requête :  x-tidaemon://query?word (ou x-tidaemon://popup?word), et x-translateit://popup?word
    • Ajout de l’intégration à Firefox avec le menu contextuel, l’extension Rechercher dans TranslateIt! (tideamonlookup.xpi) 
    • Ajout de l’intégration au menu contextuel d’Opéra
    • Ajout de l’intégration globale du menu contextuel pour la plupart des applications (applications devrait supporter les extensions standard de menu contextuel) : il peut être réglé dans le 4e onglet des préférences de TI 
    • Un nouvel élément « Examiner » a été ajouté au menu Services de TI qui permet un  «Coup d’oeil » des traductions dans une fenêtre locale
    • Amélioration de la compatibilité avec les dictionnaires convertis depuis ceux d’Apple (lors de l’affichage des entrées dans une fenêtre locale, ou le widget) 
    • Widget TI mis à jour 
    • Le menu d’intégration qui a été ajouté contient des instructions sur l’utilisation des extensions de recherche TranslateIt! pour Firefox et Opera, ainsi que d’une option pour activer/désactiver l’intégration globale du menu contextuel 
    • Ajout d’une option pour transférer un mot source d’une fenêtre locale à la fenêtre principale de TI (bouton semi-transparent sur la fenêtre locale) 
    • Ajout de la possibilité dans la fenêtre locale de demander la traduction du mot en cours en utilisant l’analyse morphologique depuis les dictionnaires actuels et tous les autres installés (bouton semi-transparent avec une flèche) 
    • Les raccourcis Commande-L et Commande-Option-F placent le focus sur le champ de recherche, mais ouvre également la fenêtre principale de TI si elle est cachée 
    • Amélioration de la stabilité 
    • Désormais, si aucune traduction n’est trouvée pour un mot sous le curseur, un point d’interrogation apparaît pendant un court laps de temps. Pour revenir à l’ancien comportement silencieux, tapez la commande suivante dans Terminal :  

    defaults write com.MiF.TIDaemon DontShowQuestion -bool YES.

    Pour revenir aux anciens paramètres par défaut, écrire la même commande avec  « NO » (non) au lieu de « YES » (oui).

    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    Firefox, menu contextuel, Opera, TranslateIt!
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    TranslateIt! 9.8

    r.leroux | 24 November 2008 | 8:21

    TranslateIt! apporte les modifications suivantes :

    • Localisation française mise à jour
    • Nouvelles options ajoutées au 4e onglet des Préférences: Maintenant vous pouvez configurer laquelle des fenêtres TI est ouverte au lancement de TI et lors d’un clic sur l’icône du Dock TI (Maj-clic pour ouvrir l’autre fenêtre que celle par défaut)
    • Importantes améliorations du moteur interne de lancer de l’application
    • Le dialogue d’Informations du dictionnaire (Lire les infos) ajoute les informations suivantes : version du dictionnaire, mise à jour du lien du dictionnaire, et nom physique du dictionnaire (s’il diffère de l’alias actuel du dictionnaire)
    • Nouvel élément de menu contextuel du dictionnaire : Mise à jour
    • Nouvel élément de menu principal pour rechercher toutes les mises à jour aux dictionnaires : «TranslateIt! > Rechercher une mise à jour aux dictionnaires…»
    • Nouvelle caractéristique unique : des mises à jour automatiques des dictionnaires à partir d’un serveur externe
    • Notification Growl “Dictionnaire déjà installé” ajoutée pour l’outil de conversion du dictionnaire
    • Correction d’un bogue du Moteur de recherche: Pas de traduction sur la première requête de mot en utilisant l’URL (x-translateit://query?word) lors de TI ne fonctionne pas
    • Traduction de texte: fenêtres détachables ajoutées pour une lecture/d’édition plus pratique
    • Quelques optimisations au convertisseur intégré format du dictionnaire
    • Nouvelles langues ajoutées à l’outil de traduction de texte intégral : vietnamien, hébreu, indonésien, le catalan, letton, lituanien, serbe, slovaque, slovène, philippin, ukrainien
    • La liste des langues disponibles pour le texte intégral outil de traduction est maintenant personnalisable
    • Cadre RegexKitLite mis à jour à la version 2.2
    • Mdict.plist peut maintenant contenir le numéro de version du dictionnaire (la clé ‘versions’)
    • Nouvelle fonctionnalité ajoutée de localisation de l’alias au format dictionnaire MDICT(la clé “localizedAliases” dans le fichier mdict.plist)
    • Moteur d’installation des Dictionnairess Web amélioré: Maintenant vous pouvez faire glisser une adresse URL d’un dictionnaire «zippé» à partir d’une page Web et le déposer dans la fenêtre principale de TI ou  sur l’icône du Dock TI (Ne pas oublier également que vous pouvez glisser-déposer des mots sélectionnés sur l’icône du Dock TI pour obtenir rapidement leur traduction)
    • Autres améliorations mineures
    • Quelques autres petits bogues corrigés
    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    traduction, TranslateIt!
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    Nouvelles licences de TranslateIt!

    r.leroux | 12 September 2008 | 10:18

    Le logiciel de traduction à la volée TranslateIt de DeepIT se décline désormais en des licences d’un an, deux ans, cinq ans et à vie. Les détails sont sur le site.

    Comments
    No Comments »
    Categories
    Ronald
    Tags
    licence, traduction en direct, TranslateIt!, widget
    Comments rss Comments rss
    Trackback Trackback

    « Previous Entries

    Catégories

    • Corentin (129)
    • Josy (29)
    • Ronald (223)
    • Yann (11)

    Syndicate

    RSS feed

    Subscribe to this site's RSS feed.

    Desktop Reader Bloglines Google Live Netvibes Newsgator Yahoo! What's This?

    Billets récents

    • Localisations de Ronald en pause quelques temps / Ronald’s localizations paused for a while
    • FinderPop 2.3
    • OmniGraphSketcher 1.1.1
    • NetNewsWire 3.2.7
    • iSubtitle 2.1.2
    • TinkerTool 4.1
    • Devon Technologies en français
    • BibDesk 1.5.1
    • TinkerTool 4.0
    • TranslateIt! v12.0

    Blogroll

    • iLocalize

    Archives

    Spam

    182 spam comments blocked by
    Akismet

    Méta

    • Log in
    • Entries RSS
    • Comments RSS
    • WordPress.org
    rss Comments rss valid xhtml 1.1 design by jide powered by Wordpress get firefox