Progrès de la localisation d’OmniPlan

Comme pour toutes les appli Omni qui me tombent sous les pattes (et qui ne me sont pas reprisent après), j’ai entrepris de localiser OmniPlan avec l’aide de Josy.
La localisation de l’application elle-même était déjà prête pour la version 1.0, mais les fichiers d’aide m’ayant été mis à disposition au dernier moment, je n’avais pa eu le temps de les traduire tous.
En fait je n’ai toujours pas fini…
OmniPlan a dans ses ressources 122 fichiers html….. Certains relativement courts et simple à traduire et d’autres beaucoup plus longs. La traduction des fichiers html est une tâche ingrate et difficile d’ailleurs. Cela nécessite un grande connaissance de l’application (or je n’ai même pas de licence pour OmniPlan) pour pouvoir traduire tout dans son juste contexte, et il faut s’assurer que l’on utilise toujours plus ou moins le même terme pour décrire la même chose dans les traductions.
Avec ça, OmniPlan est une application un peu hors norme (en tout cas je n’en avait jamais traduit comme celle là avant) avec tout un tas de termes qui ne se retrouvent pas dans d’autres applications.

Enfin bon. Je viens de finir les glossaires et il ne reste plus que 19 fichiers à traduire dans la version 1.1b1.

J’espère que les petits gars d’Omni ne vont pas me chambouler les fichiers d’aide car les fichiers html sont une véritable plaie à maintenir synchronisés. Si Omni fait une modification, iLocalise me liste les fichiers modifiés, mais pour trouver les modifications elles-mêmes, je dois utiliser une autre appli (BBEdit dans mon cas) pour comparer la version d’avant et la nouvelle et répercuter les modifications dans la VF. C’est très très fastidieux et ça peut représenter pas mal de temps pour voir finalement qu’ils se sont simplement contentés de corriger une faute de frappe dans la VO. Bref, les fichiers HTML ça n’est pas du tout du tout ma tasse de thé !

Enfin comme je le disais, je vois enfin la lumière au bout du tunnel 🙂
Une fois fini, je me penche sur les fichiers HTML de Papers Developer Preview 2 🙂 (là je suis bien plus dans mon élément – j’avais déjà une localisation complète faite pour EndNote X et je connais bien mieux le domaine 🙂 – le reste de l’appli est déjà prêt).

PS: ne cherchez pas pour EndNote X – la localisation n’est pas distribuée. Thomson Research l’a entre les main mais n’a pris aucune décision pour ce qui est de son futur – du moin aucune décision dont je sois au courant. Si certaines personnes sont intéressées, je soupçonne que je pourrais distribuer le .lproj moi-même…