{"id":43,"date":"2005-07-23T18:52:30","date_gmt":"2005-07-23T18:52:30","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/?p=43"},"modified":"2005-07-23T18:52:33","modified_gmt":"2005-07-23T18:52:33","slug":"ilocalize","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/2005\/07\/23\/ilocalize\/","title":{"rendered":"iLocalize"},"content":{"rendered":"<p>Jusque l&agrave;, j&#8217;ai travaill&eacute; sur les localisations de fa&ccedil;on plus ou mois artisanale\u2026<br \/>\n&eacute;dition de texte dan <a href=\"http:\/\/www.barebones.com\/products\/bbedit\/index.shtml\" target=\"_top\">BBEdit<\/a>, ou <a href=\"http:\/\/www.omnigroup.com\/applications\/omnioutliner\/\" target=\"_top\">OmniOutliner<\/a>, &eacute;dition des .nib directement dans Interface Builder (qui fait partie des outils de d&eacute;veloppement syst&egrave;me), bref, rien de bien folichon.<\/p>\n<p>J&#8217;ai fini par jeter un coup d&#8217;oeil &agrave; diff&eacute;rentes applications:<br \/>\n&#8211; <a href=\"http:\/\/developer.apple.com\/intl\/localization\/tools.html\" target=\"_top\">AppleGlot<\/a> d&#8217;Apple (pas terrible du tout &#8211; ou je n&#8217;ai toujours pas compris comment &ccedil;a marche)<br \/>\n&#8211; <a href=\"http:\/\/www.inferiis.com\/products\/mushroom\/\" target=\"_top\">Mushroom<\/a> d&#8217;Inferiis (prometteur, mais pas r&eacute;ellement emballant)<br \/>\n&#8211; <a href=\"http:\/\/www.blue-tec.com\/locsuite\/\" target=\"_top\">Localization Suite 2.0<\/a> (le choix, entre autres, de Martin Kerz qui localise en allemand les appli OmniGroup)<\/p>\n<p>et je me suis arr&ecirc;t&eacute; sur <a href=\"http:\/\/www.arizona-software.ch\/applications\/ilocalize\/fr\/\" target=\"_top\">iLocalize<\/a>. L&#8217;appli est shareware (tout comme Mushroom), mais elle pr&eacute;sente une interface simple et claire, puissante, elle int&egrave;gre les glossaires pour permettre l&#8217;utilisation des termes standards lorsqu&#8217;ils sont disponibles, le prix est raisonnable, bref, c&#8217;est une excellent application. Elle a d&eacute;multipli&eacute; la vitesse &agrave; laquelle je peux travailler sur une application, et sans doute la qualit&eacute; du travail aussi gr&acirc;ce aux glossaire, la correction de l&#8217;orthographe int&eacute;gr&eacute;e et la gestion transparente des diff&eacute;rentes versions de l&#8217;application &agrave; traduire.<br \/>\nElle est un peu poussive sur mon portable quand le glossaire travaille &agrave; plein r&eacute;gime, mais on fait avec.<br \/>\nUne version 3 est en pr&eacute;paration et elle est plus que prometteuse.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jusque l&agrave;, j&#8217;ai travaill&eacute; sur les localisations de fa&ccedil;on plus ou mois artisanale\u2026 &eacute;dition de texte dan BBEdit, ou OmniOutliner, &eacute;dition des .nib directement dans Interface Builder (qui fait partie des outils de d&eacute;veloppement syst&egrave;me), bref, rien de bien folichon. J&#8217;ai fini par jeter un coup d&#8217;oeil &agrave; diff&eacute;rentes applications: &#8211; AppleGlot d&#8217;Apple (pas terrible du tout &#8211; ou je n&#8217;ai toujours pas compris comment &ccedil;a marche) &#8211; Mushroom d&#8217;Inferiis (prometteur, mais pas r&eacute;ellement emballant) &#8211; Localization Suite 2.0 (le choix, entre autres, de Martin&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1,3],"tags":[],"class_list":["post-43","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general","category-localisation"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=43"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/43\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=43"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=43"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=43"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}