{"id":69,"date":"2007-02-10T19:00:17","date_gmt":"2007-02-11T01:00:17","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cortig.net\/localisations\/?p=69"},"modified":"2007-02-10T19:03:09","modified_gmt":"2007-02-11T01:03:09","slug":"progrs-de-la-localisation-domniplan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/2007\/02\/10\/progrs-de-la-localisation-domniplan\/","title":{"rendered":"Progr&egrave;s de la localisation d&#8217;OmniPlan"},"content":{"rendered":"<p>Comme pour toutes les <a href=\"http:\/\/www.omnigroup.com\" target=\"_top\">appli Omni<\/a> qui me tombent sous les pattes (et qui ne me sont pas reprisent apr&egrave;s), j&#8217;ai entrepris de localiser <a href=\"http:\/\/www.omnigroup.com\/applications\/omniplan\/\" target=\"_top\">OmniPlan<\/a> avec l&#8217;aide de Josy.<br \/>\nLa localisation de l&#8217;application elle-m&ecirc;me &eacute;tait d&eacute;j&agrave; pr&ecirc;te pour la version 1.0, mais les fichiers d&#8217;aide m&#8217;ayant &eacute;t&eacute; mis &agrave; disposition au dernier moment, je n&#8217;avais pa eu le temps de les traduire tous.<br \/>\nEn fait je n&#8217;ai toujours pas fini&#8230;<br \/>\nOmniPlan a dans ses ressources 122 fichiers html\u2026.. Certains relativement courts et simple &agrave; traduire et d&#8217;autres <i>beaucoup<\/i> plus longs. La traduction des fichiers html est une t&acirc;che ingrate et difficile d&#8217;ailleurs. Cela n&eacute;cessite un grande connaissance de l&#8217;application (or je n&#8217;ai m&ecirc;me pas de licence pour OmniPlan) pour pouvoir traduire tout dans son juste contexte, et il faut s&#8217;assurer que l&#8217;on utilise toujours plus ou moins le m&ecirc;me terme pour d&eacute;crire la m&ecirc;me chose dans les traductions.<br \/>\nAvec &ccedil;a, OmniPlan est une application un peu hors norme (en tout cas je n&#8217;en avait jamais traduit comme celle l&agrave; avant) avec tout un tas de termes qui ne se retrouvent pas dans d&#8217;autres applications.<\/p>\n<p>Enfin bon. Je viens de finir les glossaires et il ne reste plus que 19 fichiers &agrave; traduire dans la version 1.1b1.<\/p>\n<p>J&#8217;esp&egrave;re que les petits gars d&#8217;Omni ne vont pas me chambouler les fichiers d&#8217;aide car les fichiers html sont une v&eacute;ritable plaie &agrave; maintenir synchronis&eacute;s. Si Omni fait une modification, iLocalise me liste les fichiers modifi&eacute;s, mais pour trouver les modifications elles-m&ecirc;mes, je dois utiliser une autre appli (BBEdit dans mon cas) pour comparer la version d&#8217;avant et la nouvelle et r&eacute;percuter les modifications dans la VF. C&#8217;est tr&egrave;s tr&egrave;s fastidieux et &ccedil;a peut repr&eacute;senter pas mal de temps pour voir finalement qu&#8217;ils se sont simplement content&eacute;s de corriger une faute de frappe dans la VO. Bref, les fichiers HTML &ccedil;a n&#8217;est pas du tout du tout ma tasse de th&eacute; !<\/p>\n<p>Enfin comme je le disais, je vois enfin la lumi&egrave;re au bout du tunnel \ud83d\ude42<br \/>\nUne fois fini, je me penche sur les fichiers HTML de <a href=\"http:\/\/mekentosj.com\/papers\/\" target=\"_top\">Papers Developer Preview 2<\/a> \ud83d\ude42 (l&agrave; je suis bien plus dans mon &eacute;l&eacute;ment &#8211; j&#8217;avais d&eacute;j&agrave; une localisation compl&egrave;te faite pour <a href=\"http:\/\/www.endnote.com\/enXinfo.asp\" target\"_top\">EndNote X<\/a> et je connais bien mieux le domaine \ud83d\ude42 &#8211; le reste de l&#8217;appli est d&eacute;j&agrave; pr&ecirc;t).<\/p>\n<p>PS: ne cherchez pas pour EndNote X &#8211; la localisation n&#8217;est pas distribu&eacute;e. Thomson Research l&#8217;a entre les main mais n&#8217;a pris aucune d&eacute;cision pour ce qui est de son futur &#8211; du moin aucune d&eacute;cision dont je sois au courant. Si certaines personnes sont int&eacute;ress&eacute;es, je soup&ccedil;onne que je pourrais distribuer le .lproj moi-m&ecirc;me&#8230;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comme pour toutes les appli Omni qui me tombent sous les pattes (et qui ne me sont pas reprisent apr&egrave;s), j&#8217;ai entrepris de localiser OmniPlan avec l&#8217;aide de Josy. La localisation de l&#8217;application elle-m&ecirc;me &eacute;tait d&eacute;j&agrave; pr&ecirc;te pour la version 1.0, mais les fichiers d&#8217;aide m&#8217;ayant &eacute;t&eacute; mis &agrave; disposition au dernier moment, je n&#8217;avais pa eu le temps de les traduire tous. En fait je n&#8217;ai toujours pas fini&#8230; OmniPlan a dans ses ressources 122 fichiers html\u2026.. Certains relativement courts et simple &agrave; traduire&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-69","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-localisations-de-corentin-cras-meneur"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=69"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/69\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=69"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=69"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=69"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}