{"id":532,"date":"2009-08-03T05:48:48","date_gmt":"2009-08-03T10:48:48","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cortig.net\/localisations\/?p=532"},"modified":"2009-08-03T05:48:48","modified_gmt":"2009-08-03T10:48:48","slug":"translateit-v10-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/2009\/08\/03\/translateit-v10-2\/","title":{"rendered":"TranslateIt! v10.2"},"content":{"rendered":"<p>La version 10.2 de\u00a0<a style=\"color: #8c1400; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #ffcdc5; margin-top: 0.5em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.5em; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 5px; border: 1px solid #cd2d12;\" title=\"TranslateIt!\" href=\"http:\/\/mac.gettranslateit.com\/fr\/\" target=\"_blank\">TranslateIt<\/a>!\u00a0\u00a0contient les am\u00e9liorations, et corrections suivantes :<\/p>\n<p style=\"margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica; min-height: 14.0px;\">\n<ul>\n<li>Le profil de service Yandex.En.Ruest mis \u00e0 jour<\/li>\n<li>Pour les mots saisis, il effectue une troncature suppl\u00e9mentaire pour certains caract\u00e8res de ponctuation au d\u00e9but et \u00e0 la fin<\/li>\n<li>Compatibilit\u00e9 WebKit\/Safari 4\u00a0: le double d\u00e9filement dans l&#8217;outil de traduction compl\u00e8te du texte est supprim\u00e9<\/li>\n<li>Am\u00e9lioration du Signaleur de probl\u00e8me<\/li>\n<li>Un navigateur aux manuels de grammaire est ajout\u00e9\u00a0: il permet d&#8217;avoir des grammaires suppl\u00e9mentaires, y compris pour les futures versions de TI<\/li>\n<li>Le menu principal correspondant &#8216;Grammaire&#8217; peut-\u00eatre d\u00e9sactiv\u00e9 par le terminal la commande suivante\u00a0:<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 10.0px Monaco; color: #007400;\">defaults write ru.DeepIT.TranslateIt TranslateIt\\!DontShowGrammar -bool true<\/p>\n<ul>\n<li>Pour la premi\u00e8re fois, l&#8217;ajout d&#8217;un manuel de grammaire de langue anglaise en russe et de langue allemande en russe<\/li>\n<li>Renommage global et migration de certaines pr\u00e9f\u00e9rences de TI ou de ses parties (le domaine des pr\u00e9f\u00e9rences a chang\u00e9 selon le nom de domaine de notre site officiel)<\/li>\n<li>Le Widget et DictBuilder sont mis \u00e0 jour<\/li>\n<li>Pour ceux qui utilisent Firefox et Opera\u00a0: apr\u00e8s l&#8217;installation de la mise \u00e0 jour, il est possible que la suppression de l&#8217;association soit n\u00e9cessaire et le lien devra \u00eatre effectu\u00e9 \u00e0 nouveau avec le protocole x-tidaemon selon les instructions d&#8217;int\u00e9gration sur le site officiel<\/li>\n<li>RegexKitLite mis \u00e0 jour en version 3.1<\/li>\n<li>L&#8217;\u00c9diteur de Services en ligne affiche maintenant la mise \u00e0 jour de l&#8217;\u00e9tat de la liste des services\u00a0: y at-il une nouvelle version sur le serveur ou pas&#8230;<\/li>\n<li>Pour Tiger 10.4, r\u00e9paration de fuites de transmission lors de la t\u00e2che de v\u00e9rification<\/li>\n<li><span style=\"font-family: Helvetica, Verdana, Lucida, fantasy, sans; font-size: 12px;\">Le cadre d&#8217;application Growl est mis \u00e0 jour \u00e0 la version 1.1.6<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 13.0px Courier;\">","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La version 10.2 de\u00a0TranslateIt!\u00a0\u00a0contient les am\u00e9liorations, et corrections suivantes : Le profil de service Yandex.En.Ruest mis \u00e0 jour Pour les mots saisis, il effectue une troncature suppl\u00e9mentaire pour certains caract\u00e8res de ponctuation au d\u00e9but et \u00e0 la fin Compatibilit\u00e9 WebKit\/Safari 4\u00a0: le double d\u00e9filement dans l&#8217;outil de traduction compl\u00e8te du texte est supprim\u00e9 Am\u00e9lioration du Signaleur de probl\u00e8me Un navigateur aux manuels de grammaire est ajout\u00e9\u00a0: il permet d&#8217;avoir des grammaires suppl\u00e9mentaires, y compris pour les futures versions de TI Le menu principal correspondant &#8216;Grammaire&#8217;&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[258,22],"class_list":["post-532","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-localisations-de-ronald-leroux","tag-traduction-en-direct","tag-translateit"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/532","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=532"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/532\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":537,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/532\/revisions\/537"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=532"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=532"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cortig.net\/localisations\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=532"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}